罗塞塔石碑上有哪几种文字
罗塞塔石碑中刻着三种文字:埃及象形文圣书体、俗体文世俗体和古希腊文,共有1419个象形文字,希腊文是486个,俗体文占中间是32行,具体字数不明。
罗塞塔石碑由上至下共刻有同一段诏书的三种语言版本:
1、最上面是14行古埃及象形文,句首和句尾都已缺失;
2、中间是32行埃及草书(又称为世俗体,是当时埃及平民使用的文字)是一种埃及的纸莎草文书;
3、再下面是54行古希腊文,其中有一半行尾残缺。因亚历山大大帝征服了这片土地,他要求人们必须使用古希腊文。
为什么没有罗塞塔石碑碑文的字迹对比报告
尽管罗塞塔石碑的碑文在研究古埃及文化和解读古埃及语言方面具有重要意义,但没有字迹对比报告的原因可能是以下几点:1.碑文的字迹对比是一项非常复杂和耗时的工作,需要借助尖端技术和专业知识来分析文本中的细微差异。由于罗塞塔石碑的碑文极其复杂,可能需要大量时间和资源来制作详尽的字迹对比报告。2.罗塞塔石碑现存于英国大英博物馆,而古埃及文字学家和专家主要集中在埃及和其他国家的研究机构内部。这种地理位置上的分散可能导致困难,使得研究人员之间的合作和信息交流变得更加复杂。3.考虑到罗塞塔石碑的重要性和特殊性,它可能受到额外的保护和保管措施,限制了外部研究人员对其进行详细研究的机会。这可能限制了研究人员进行进一步的字迹对比研究。需要注意的是,以上只是可能的原因之一,确切的原因可能是多种多样的。无论如何,字迹对比报告可能是未来更详尽研究的一个重要方面,以便更全面地了解罗塞塔石碑的意义和价值。
罗塞塔石碑为什么那么新
大英博物馆的镇馆之宝一罗塞塔石碑,高112.3厘米宽75.7厘米厚28.4厘米,拿破仑远征埃及时法军在罗塞塔发现,整体为黑色花钢岩,上用古埃及圣书体,世俗体和古希腊文。埃及气候干燥,降水极少石碑又埋在地下所以保存完好。
罗塞塔石碑原文
其原文为罗马文、希腊文等
大约意思如下:
罗塞塔石碑由上至下共刻有同一段诏书的三种语言版本,最上面是14行古埃及象形文(Hieroglyphic,又称为圣书体,代表献给神明的文字)句首和句尾都已缺失;中间是32行埃及草书(Demotic,又称为世俗体,是当时埃及平民使用的文字)是一种埃及的纸莎草文书;再下面是54行古希腊文(代表统治者的语言,这是因为当时的埃及已臣服于亚历山大帝国之下,统治者要求统治领地内所有的此类文书都需要添加希腊文的译版)其中有一半行尾残缺。
罗塞塔石碑是由一群生活于公元前、埃及托勒密王朝(PtolemaicDynasty)时代的祭司所制作,作为当时的国王、年仅13岁的托勒密五世加冕一周年时的纪念,其上的内容主要是在叙述托勒密五世自父亲托勒密四世处袭得的王位之正统性,与托勒密五世所贡献的许多善行,例如减税、在神庙中竖立雕像等对神庙与祭司们大力支持的举动。
在托勒密王朝之前、法老时代的埃及,像这般的诏书原本都是由法老颁授,等同于圣旨,但到了托勒密时代,唯一还知道埃及象形文撰写方式的祭司们却成为诏书的颁写者,是一个很不一样的特点。
在公元4世纪结束后不久,尼罗河文明式微、不再使用的埃及象形文之读法与写法彻底失传,虽然之后有许多考古与历史学家极尽所能,却一直解读不了这些神秘文字的结构与用法。
直到1400年之后罗塞塔石碑出土,它独特的三语对照写法,意外成为解码的关键,因为三种语言中的古希腊文是近代人类可以阅读的,利用这关键来比对分析碑上其它两种语言的内容,就可以了解这些失传语言的文字与文法结构。
在许多尝试解读罗塞塔石碑的学者中,19世纪初期的英国物理学家托马斯?杨(ThomasYoung)是第一个证明碑文中曾多次提及“托勒密”这一人名的发音者。
至于法国学者尚?佛罕索瓦?商博良(JeanFranccediloisChampollion)则是第一个理解到,一直被认为是用形表义的埃及象形文,原来也是具有表音作用的,这个重大发现之后成为解读所有埃及象形文的关键线索。
也正是因为这一缘故,罗塞塔石碑被称为了解古埃及语言与文化的关键基础。
今日被存放在大英博物馆埃及厅中展示的罗塞塔石碑,是个高约114.4厘米、宽72.3厘米、厚27.9厘米,略呈长方形但实际上缺了许多边角的平面石碑。
罗塞塔碑译文
其原文为罗马文、希腊文等
大约意思如下:
罗塞塔石碑由上至下共刻有同一段诏书的三种语言版本,最上面是14行古埃及象形文(Hieroglyphic,又称为圣书体,代表献给神明的文字)句首和句尾都已缺失;中间是32行埃及草书(Demotic,又称为世俗体,是当时埃及平民使用的文字)是一种埃及的纸莎草文书;再下面是54行古希腊文(代表统治者的语言,这是因为当时的埃及已臣服于亚历山大帝国之下,统治者要求统治领地内所有的此类文书都需要添加希腊文的译版)其中有一半行尾残缺。
还没有评论,来说两句吧...