读“kān”,读“kàn”,甚至读“kán”都是有它的道理的。
一,以读诗本身来说,读“kān”或读“kán”。
不用分析句中平仄结构,搞得那么复杂,何况分析那些地方也不准确。很简单,这诗就是押的平声韵,所以“看”作为韵脚字就应该是平声。古韵不分一声(阴平)或二声(阳平),所以平声就是结论。若结合普通话来读,鉴于“看”字在古韵归于“上平十四寒”音,即它和“寒、韩、单、安”等同韵,所以读“kān”或是“kán”都算对的。
由于今音中的“看”现存中的一声(阴平)和四声(去声)来选择,那就只好选前者,即“kān”(一声,也就是阴平,为平声),而不是“kàn”(四声,也就是去声,为仄声)。
二,若不论诗,只按“看”在此处的今义按普通话来读的话,确实又是读“kàn”,不是“kān”。这句诗中,“看”肯定不是“看守”、“看押”的那类一声的义项。
所以,读一声或四声都是有道理的,甚至二声也不能真就算错,喜欢怎么读就怎么读吧。
就个人看法,这毕竟是在诗中嘛,韵脚一溜儿平声,忽然到了结尾读成了仄声,总是不大顺气的,还是平声为宜,既然今音中没有二声,个人还是倾向于读一声。不过……若在语文考试场合,可能最好还是选四声。
青鸟殷勤为探看的拼音是qīngniǎoyīnqínwèitànkān。
这句话选自李商隐的《无题·相见时难别亦难》。
作品原文:
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
《无题·相见时难别亦难》是一首唐代诗人李商隐以男女离别为题材创作的一首爱情诗。整首诗的内容围绕着第一句,尤其是“别亦难”三字展开。三、四句是相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。五、六句则分别描述两人因不能相见而惆怅、怨虑,倍感清冷以至衰颜的情状。唯一可以盼望的是七、八两句中的设想:但愿青鸟频频传递相思情。全诗以句中的“别”字为通篇文眼,描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,抒发了无比真挚的相思离别之情,但其中也流露出诗人政治上失意和精神上的闷苦,具有浓郁的伤感色彩,极写凄怨之深、哀婉之痛,并借神话传说表达了对心中恋人的无比挚爱、深切思念。诗中融入了诗人切身的人生感受。
白话译文
见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。
殷字部首是殳。
殷[yīn]汉语文字
殷(拼音:yīn、yān、yǐn)是汉语通用规范一级汉字(常用字)。此字始见于商代甲骨文。“殷”由“?”和“殳”构成,本义说法不一。一说本义为盛大,后转义表示富足、丰盛,如:殷实。一说本义为忧伤痛苦,同音假借表示恳切、情意深厚,如:殷切。
●殷
yīnㄧㄣˉ
◎富裕,富足:殷实。殷阜。殷富。
◎深厚,恳切:情意甚殷。殷切。殷勤。
◎众,多:“士与女,殷其盈矣”。
◎盛,大:殷祭。
◎中国朝代名,商代的后期,由盘庚起称“殷”:殷墟。
◎姓。
●殷
yǐnㄧㄣˇ
◎雷声:“殷其雷,在南山之阳”。
◎震动:“熊咆龙吟殷岩泉”。
体贴的英语:Considerate
读音:英?[k?n's?d?r?t]美?[k?n's?d?r?t]
adj.?考虑周到的;体谅的;体贴的
词汇搭配:
1、courteouslyconsiderate殷勤周到的
2、thoughtfullyconsiderate体贴周到的
3、considerateabout〔in〕在…问题上〔方面〕考虑周到
4、consideratecare贴心关怀
常见句型:
1、Wethinkthatheisthemostconsideratepersonwehaveevermet.
我们认为他在我们碰到的人中间是最能体谅人的。
2、Heisconsiderateaboutthismatter.
他在这个问题上考虑周到。
3、Heisalwaysconsideratetooldpeople.
他对老人一向体贴入微。
4、She'saveryconsiderateandcaringperson.
她是一个很懂得体贴和关心的人。
还没有评论,来说两句吧...