弥尔顿《失乐园》哪个译本最好?
对于失乐园的译本选择来说,我的第一建议是,读原著,第二建议是,刘捷和朱维之版本一起读,互相借鉴互相参考,第三建议是,读朱维之译本。对于长诗的译本选择,都是这样,最优当然是原著,如果读不成就要两个译本一起读,互相配合着读,比如我当初读神曲,也是,独自读上译朱维基版本,也是无语,随后配合着译林版本一起读,就好很多。
从网上搜上海译文出版社的买吧,外国作品也就这个出版社翻译最好啦。
“渡边淳一失乐园”是一部非常著名的日本小说,已经有很多中文译本。其中一些较有名的译本包括:
1.李继宏等人翻译的《失落的乐园》,于2007年由上海译文出版社出版。
2.刘子倩翻译的《失落的乐园》,于2006年由作家出版社出版。
3.刘郁翻译的《失落阁楼的回忆》,于2018年由南海出版公司出版。
4.赵婧翻译的《失落的乐园》,于2016年由北京联合出版公司出版。
以上译本都受到了广泛的好评,您可以根据个人喜好和阅读习惯来选择其中的一本进行阅读。
还没有评论,来说两句吧...