寡人之于国也的于是对的意思。
出自《孟子·梁惠王上》中的一章《寡人之于国也》:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。”意思为我对于国家,很尽心竭力的吧。
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。
不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?王无罪岁,斯天下之民至焉。”
《寡人之于国也》知识点归纳如下:实词:河内凶:指黄河以北发生灾荒。河东凶亦然:河东凶,也像河内一样发生饥荒。察邻国之政:考察邻国的政治。无如寡人之用心者:没有像我这样为老百姓用心的。填然鼓之:咚咚地击鼓。填,鼓声。粟帛多则喜:粮食和布帛多就高兴。申之以孝悌之义:把孝悌的道理反复讲给百姓听。申,反复陈述。狗彘食人食而不知检:富贵人家让狗、猪吃人的粮食却不知道检查。数罟不入洿池:太过于细密的网可以不放入深池中捕鱼。鱼鳖不可胜食也:鱼和鳖就再也不能吃完了。胜,尽。斯天下之民至焉:那些天下的百姓就都会来(归顺)。虚词:寡人之民不加多:寡人,寡德之人,谦称。加,更。察邻国之政,无如寡人之用心者:无,没有。用心,动宾短语,为百姓尽力。之二虫又何知?:之,代词,这。二虫,指上文的蝉和小鸟。词类活用:河内凶,则移其民于河东:凶,指谷物收成少、荒年,名词作动词。河东凶亦然:凶亦然,收成少也这样,形容词作动词。然,这样。填然鼓之:鼓,名词作动词,击鼓进军。树之以桑:树,名词作动词,种树。五十者可以衣帛矣:衣,名词作动词,穿。谨庠序之教:谨,形容词作动词,认真从事。然而不王者:王,名词作动词,为王、称王。特殊句式:判断句:斯天下之民至焉;是亦走也;非我也,岁也;是何异于刺人而杀之曰“非我也,兵也”?宾语前置句:未之有也;莫之忘;未有知其数者;何不试之以足?介词结构后置句(状语后置句):以五十步笑百步;王好战,请以战喻;弃甲曳兵而走;五十者可以衣帛矣;树之以桑;谨庠序之教;申之以孝悌之义;以俟观人风者得焉;皆出于此乎?
意思是:我对于国家。寡人之于国也是《孟子·梁惠王上》中的一章,是表现孟子"仁政"思想的文章之一。
原文:梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
梁惠王说:“我对于国家,很尽心竭力的吧!河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食运到河南。当河东发生灾荒的时候,看看邻国的君主主办政事,没有像我这样尽心尽力的。邻国的百姓并不见减少,我的百姓不见增多,这是为什么呢?”
释义:但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?
出自《战国策》:唐雎不辱使命
全文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
译文:
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”
唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的原因,只是因为有先生您啊!”
不違農時,榖不可勝食也。數罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時入山林,材木不可勝用也。穀與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。養生喪死無憾,王道之始也。
翻译:只要不违背农时,那粮食就吃不完,密孔的鱼网不入池塘,那鱼憋水产就吃不完。砍伐林木有定时。那木材就用不完。粮食和鱼类吃不完。木材用无尽。这样使老百姓能够养活家小。葬送死者而无憾了。老百姓养生送死没有遗憾,这正是王道的开始。
还没有评论,来说两句吧...